David Hinton

David Hinton ha obtenido amplio reconocimiento por haber logrado un gran número de traducciones que recrean la poesía clásica tradicional de China en versiones contemporáneas que expresan con elocuencia la textura y la densidad del original. Fue el primer traductor del siglo veinte en traducir las cuatro obras cumbre de la filosofía China: Tao Te Ching (2000), Mencius (1999), The Analects de Confucio (1998) y Chuang Tzu: Inner Chapters (l997). Ha sido honrado con la beca Guggenheim, numerosas becas del National Endowment for the Arts y del National Endowment for the Humanities, así como los dos premios más prestigiosos para traducción de poesía en los Estados Unidos: el Harold Morton Landon Translation Award (Academy of American Poets) y el PEN Translation Award (PEN American Center). En l997 ganó el premio Landon Translation Award por los tres volúmenes publicados en l996: The Selected Poems of Li Po y Bei Dao’s Landscape Over Zero (ambos publicados por la New Directions) y The Late Poems of Meng Chiao (Princeton).
Dice David: “La poesía china antigua ha jugado un rol importante en la poesía norteamericana moderna, procurándole a la vanguardia una tradición antigua mucho más útil que las tradiciones occidentales, pues éstas se fundamentan en una visión del mundo carente de credibilidad. Me acerco a los antiguos desde esta perspectiva, siguiendo a [los poetas] Pound, Rexroth y Snyder.” Sus libros incluyen traducciones de los poetas de la antigüedad Tu Fu, Li Po, T’ao Ch’ien, Meng Chiao, Po Chü-i y Hsieh Ling-yün, así como el poeta contemporáneo Bei Dao, el representante más destacado de los Misty Poets, un grupo de poetas chinos reaccionarios a la Revolución Cultural. Mountain Home: The Wilderness Poetry of Ancient China (New Directions) pone de relieve las raíces Taoístas y Ch’an de la poesía paisajista china.
David Hinton estudió el chino en la Universidad Cornell y en Taiwán. Pasó varios años en Francia y actualmente vive en East Calais, Vermont, donde es investigador independiente y escritor. Su última obra, Classical Chinese Poetry: An Anthology, una colección sin precedentes de casi quinientos poemas, fue lanzada en octubre de 2008 por Farrar, Straus y Giroux.